Шекспир Трагедия Гамлета, принца Датского Пьеса в трех актах Перевод Андрея Чернова - страница 3

Шекспир Трагедия Гамлета, принца Датского Пьеса в трех актах Перевод Андрея Чернова - страница 3

Я

Дух твоего отца, приговоренный

Студеной ночкой по земле скитаться,

А деньком поститься в пламенной темнице,

Покуда прегрешения мои

Горючие - не станут дыма легче.

Когда б я мог переступить заклятье,

Перевернул бы я легчайшим словом

Твою хворую душу Шекспир Трагедия Гамлета, принца Датского Пьеса в трех актах Перевод Андрея Чернова - страница 3 и умерил

Твой пыл, и осенил твои глаза

Сияньем вечности, сопоставимым только

С сиянием сорвавшейся звезды.

Одно только слово,

И встанут стоймя волосы, будто бы

Ты на плечах, мой милый Гамлет, носишь

Не голову свою, а дикобраза Шекспир Трагедия Гамлета, принца Датского Пьеса в трех актах Перевод Андрея Чернова - страница 3,

Поросшего броней крепчайших игл.

Но эта потаенна не для разглашенья

Тому, кто состоит из смертной плоти...

Так слушай же другую... Прочно слушай,

Когда и взаправду ты меня обожал.


Гамлет


О Господи!..


Призрак


Ты Шекспир Трагедия Гамлета, принца Датского Пьеса в трех актах Перевод Андрея Чернова - страница 3 должен отомстить

За грязное и скверное убийство.


Гамлет


Убийство?


Призрак


Да, каких и не бывает.


Гамлет


Тогда выкладывай - да поскорей,

А я стрижом взовьюсь на крыльях мщенья

И доберусь до желанной цели

Резвее, чем хахаль...


Призрак


Да, я вижу,

Ты Шекспир Трагедия Гамлета, принца Датского Пьеса в трех актах Перевод Андрея Чернова - страница 3 не рожден быть сорною травкой,

Затоптанной у пристани летейской.

Но слушай. Обо мне произнесли,

Что в час, когда я спал в моем саду,

Меня змея ужалила. Как досадно бы это Шекспир Трагедия Гамлета, принца Датского Пьеса в трех актах Перевод Андрея Чернова - страница 3 не звучало,

Все так и было, если только знать,

Что прогуливается та змея в моей короне.


Гамлет


Ага, душа, итак вот что ты шептала...

Мой дядя...


Призрак


Да, кровосмеситель скверный,

Чудовище, паскудник, колдун.

Его грешный Шекспир Трагедия Гамлета, принца Датского Пьеса в трех актах Перевод Андрея Чернова - страница 3 мозг, его бесстыдство

Недюжинное - владеют силой,

Способной искусить и добродетель.

И царица перед ним склонилась.

О, Гамлет, Гамлет, как могла она

Меня с моей любовью великодушной

Сменять на негодяя, чьи таланты -

Продленное ничтожество, и Шекспир Трагедия Гамлета, принца Датского Пьеса в трех актах Перевод Андрея Чернова - страница 3 только?

И можно ль добродетель обольстить?..

Хотя разврат печется, чтоб форма

Не разошлась с небесным содержаньем,

Божественный фиал так хрупок,

Что прародитель похоти, и тот,

При том, что сам он ангельского чина,

Пресытится допустимым Шекспир Трагедия Гамлета, принца Датского Пьеса в трех актах Перевод Андрея Чернова - страница 3 и станет

Охотник до зловонных потрохов.

Но поздно... Пахнет утренней зарею...

Итак, когда я спал в моем саду,

Ко мне подкрался дядя твой и зелье

Пролил в порталы уха моего

И тем освободил от моей Шекспир Трагедия Гамлета, принца Датского Пьеса в трех актах Перевод Андрея Чернова - страница 3 обузы...

Да, тот состав из травяного сока

Издавна враждует с человечьей кровью,

И, попадая вовнутрь, резвее ртути

Он заполняет выходы и входы

Природные, все коридоры тела,

И все его чуланы... Кислота

Вот так сворачивает молоко.

Так было и Шекспир Трагедия Гамлета, принца Датского Пьеса в трех актах Перевод Андрея Чернова - страница 3 со мной: одна только капля,

И в лаконичный миг томная короста

Покрыла тело струпьями. Вот так,

Мгновенно успокоенный рукой брата,

С женою и короной разлученный,

Я неочищенный, не причащенный,

Во Шекспир Трагедия Гамлета, принца Датского Пьеса в трех актах Перевод Андрея Чернова - страница 3 всем цветеньи всех моих грехов

Обрублен был. И все мои недостатки

Прижизненные, все мои долги,

И прочее - о кошмар, Гамлет, кошмар! -

Они при мне, и если кровь твоя

Не рыбья, - ты стерпеть того не можешь,

Как нереально Шекспир Трагедия Гамлета, принца Датского Пьеса в трех актах Перевод Андрея Чернова - страница 3, Гамлет, чтоб ложе

Монархов датских сделалось подстилкой

Для прелюбодеянья. Отомсти

Так стремительно, как сумеешь. Но запомни:

Не смей, мой отпрыск, и в самых темных идей

Задумать против мамы собственной.

Оставь ее Всевышнему. Оставь

Шипам, засевшим Шекспир Трагедия Гамлета, принца Датского Пьеса в трех актах Перевод Андрея Чернова - страница 3 в этом слабеньком сердечко,

Колоть его и жалить... Так... Прощай...

Уже светляк болотный на гнилушке

Моргает мне, что наступает утро,

И все бледней его огнь прохладный...

Прощай. Прощай, но помни обо мне.

(призрак исчезает Шекспир Трагедия Гамлета, принца Датского Пьеса в трех актах Перевод Андрея Чернова - страница 3 в земле, Гамлет падает на колени)


Гамлет


Ну, что еще, Владыка милосердный?

Неужто можно вынести и это?

Вот бес!.. Сердечко бедное, держись.

Держись и ты, слабеющее тело.

(подымается с колен)

Эй, призрак Шекспир Трагедия Гамлета, принца Датского Пьеса в трех актах Перевод Андрея Чернова - страница 3, если ты способен слышать

Во чреве бешеного глобуса,

Запоминай, что я для тебя скажу:

С этого момента без зазренья выметаю

Из картотеки памяти моей

Все познания, всю книжную труху,

Архивный сор, скопленный годами

Моей любознательной молодости, весь опыт

Ошибок и Шекспир Трагедия Гамлета, принца Датского Пьеса в трех актах Перевод Андрея Чернова - страница 3 непраздных наблюдений.

И - побоку все заповеди, не считая

Одной, твоей. Пока мои мозги

Изгвазданы прозаическим, я бессилен,

И даже Небо не поможет... Боже,

О Небо, о земля, какая грязь!

И эта дама, и Шекспир Трагедия Гамлета, принца Датского Пьеса в трех актах Перевод Андрея Чернова - страница 3 тот подлец

С улыбочкой, исполненной зубами,

Расстроили мои былые планы.

...Но это дело я сейчас улажу.

(что-то пишет на клоке бумаги)

Для Дании таковой сюжет - не новость.

Ах, дядя, означает, так... Пароль Шекспир Трагедия Гамлета, принца Датского Пьеса в трех актах Перевод Андрея Чернова - страница 3 и отзыв -

Прощай. Прощай, но помни обо мне.

(становится на колени, кладет руку на клинок и молится)

Ну вот и клятва...


Возникают Горацио и Марцелл.


Горацио


Царевич, вы кое-где тут Шекспир Трагедия Гамлета, принца Датского Пьеса в трех актах Перевод Андрея Чернова - страница 3?


Марцелл


Милорд! Милорд!


Горацио


Да сохранит вас Небо!


Гамлет


Да будет так.

(встает с колен)


Марцелл


Хо-хо, привет, милорд.


Гамлет


Привет, мой птенчик. Как для тебя леталось?

Хо-хо, хо-хо...


Марцелл


Ну, как оно, мой царевич Шекспир Трагедия Гамлета, принца Датского Пьеса в трех актах Перевод Андрея Чернова - страница 3?


Горацио


Милорд, какие анонсы?


Гамлет


Какие?

Отменные.


Горацио


А можно поподробней?


Гамлет


Да нет, вы разболтаете.


Горацио


Как можно?

Клянусь, я глух и нем.


Марцелл


И я клянусь.


Гамлет


Вы по правде будете молчать?


Горацио и Марцелл


Да ради всех святых!


Гамлет


Тогда откроюсь Шекспир Трагедия Гамлета, принца Датского Пьеса в трех актах Перевод Андрея Чернова - страница 3.

Еще не знала Дания подлеца,

Подобного тому, кого мы знаем.


Горацио


Но, чтоб это сказать,

Не стоило являться с того света.


Гамлет


Ну вот, ты сам на правильном пути,

И поэтому, друзья, я умолкаю Шекспир Трагедия Гамлета, принца Датского Пьеса в трех актах Перевод Андрея Чернова - страница 3.

Я думаю, нам лучше разойтись,

Пожав друг дружке руки. Мне - туда,

А вам, куда указывают ваши

Желания. У каждого - ведь правда? -

Свои желанья. Даже у меня,

При всех моих несчастьях, про Шекспир Трагедия Гамлета, принца Датского Пьеса в трех актах Перевод Андрея Чернова - страница 3 припас

Желанье есть - пойти и помолиться.


Горацио


Все это только вихрь пустых словес.


Гамлет


Ты прав. Простите, если вас оскорбил.

Простите.


Горацио


Никаких обид, милорд.


Гамлет


А вот и ты ошибся. Есть обида,

Готов поклясться Патриком Святым Шекспир Трагедия Гамлета, принца Датского Пьеса в трех актах Перевод Андрея Чернова - страница 3, -

Всего одна обида, но большая.

Из-за нее честняга этот призрак

И приходил. (А он и впрямь - честняга,

По другому бы вряд ли он позволил,

Чтобы вы мою выпытывали тайну.)

...Ну что Шекспир Трагедия Гамлета, принца Датского Пьеса в трех актах Перевод Андрея Чернова - страница 3 ж, друзья надежные мои,

Мои соратники, мои бойцы,

Что будет, если я вас попрошу?


Горацио


Только то, милорд, что просьбу мы исполним.


Гамлет


Я попрошу молчание хранить.


Горацио


Мы обещаем.


Гамлет


Обещанья не много.

Клянитесь.


Горацио


Я Шекспир Трагедия Гамлета, принца Датского Пьеса в трех актах Перевод Андрея Чернова - страница 3 клянусь своею честью.


Mapцелл


А я - собственной.


Гамлет


Клянитесь на мече.


Марцелл


Мы поклялись.


Гамлет


Сказ_а_л я - на мече.


Призрак

(снизу)


Клянитесь!


Гамлет


Ха-ха, дружок, ты тоже так считаешь?

...Вы слышали, что этот славный юноша

Вам отдал приказ из Шекспир Трагедия Гамлета, принца Датского Пьеса в трех актах Перевод Андрея Чернова - страница 3 погреба? Клянитесь.


Горацио


Тогда скажите, как должны мы клясться?


Гамлет


Клянитесь на моем мече не выдать

Того, что тут при вас вышло.


Призрак

(снизу)


Клянитесь!


Гамлет


Тут и всюду. Кстати, перейдем

Туда... Ну-ну, ближе, джентльмены Шекспир Трагедия Гамлета, принца Датского Пьеса в трех актах Перевод Андрея Чернова - страница 3.

Сейчас - по новейшей. Возложите руки

На этот клинок и принесите клятву

Молчать о том, что было тут, при вас.


Призрак

(снизу)


Клянитесь!


Гамлет


Недурно, старенькый крот, совершенно недурно.

Дырявишь грунт куда быстрей сапера.


Горацио и Марцелл вновь Шекспир Трагедия Гамлета, принца Датского Пьеса в трех актах Перевод Андрея Чернова - страница 3 молчком клянутся.


Сейчас очередное перемещение.


Горацио


Ну и день... Нет, это очень удивительно.


Гамлет


Как странника его и принимайте.

Горацио, наш мир куда чудесней,

Чем снился он философам твоим.

Но возвратимся. И так как

Вы Шекспир Трагедия Гамлета, принца Датского Пьеса в трех актах Перевод Андрея Чернова - страница 3 поклялись, - клянитесь снова,

И да поможет Божье милосердье

Вам, господа, когда я перед вами

Предстану не таким, каковой я есть,

Клянитесь, что ни жестом, ни намеком,

Ни словом, ни полсловом, ни ужимкой Шекспир Трагедия Гамлета, принца Датского Пьеса в трех актах Перевод Андрея Чернова - страница 3,

Ни заговорщицкой улыбкой, типа

"Дескать, мы-то знаем...", либо "Если бы мы

Могли сказать, то, правильно, поведали..." -

Меня не предадите. Поклянитесь,

И да пребудут с вами Небеса.


Призрак

(снизу)


Клянитесь!


Гамлет

Ну, много, упокойся, дух мятежный!


Горацио и Марцелл Шекспир Трагедия Гамлета, принца Датского Пьеса в трех актах Перевод Андрея Чернова - страница 3 клянутся в 3-ий раз.


Примите, господа, мою любовь,

Как приняли вы дружбу. Что еще

Способен дать таковой бедняк, как я?

На есть все Божья воля. Покоримся.

Уйдем, от губ не отрывая Шекспир Трагедия Гамлета, принца Датского Пьеса в трех актах Перевод Андрея Чернова - страница 3 пальца.

Когда эра свихнет сустав,

Отлынивать не вправе костоправ.

Ну что все-таки, господа, - уйдем, но совместно.

(Уходят.)


Конец I акта




shejko-marina-yurevna-kulturno-yazikovie-kontakti.html
shejnij-tulovishnij-krestcovij-i-hvostovoj.html
shejping-aerobika-podvizhnij-sport.html